Published: Elit blog #2 - European poetry as representation of the modern nation

http://www.literaturhauseuropa.eu/?p=4078 "Every nation’s literature contains within it multiplicities. Not only are definitions of these traditions based on approximations, that which has been recorded, assigned, that which has had the fortune of being discovered, but the very concepts around what actually makes a poem or a novel is ever changing. In fact the very intransigence, and ever changing, nature of each language we utilise in Europe makes declarations and definitions fraught. That being said, I have come to realise, reading, writing and programming in many European nations over the last number of years, that certain social and political realities, certain modern histories, have an indelible effect on what kind of poetry a nation produces now, and what kind of literature a nation reads.

Recently I curated a project called Feinde, an Austrian themed Enemies project, which is all about collaboration and exchange between nations. In this case, supported by the immensely open minded and generous Austrian Cultural Forum in London, four contemporary Austrian poets came to London and collaborated, and performed, with British counterparts. In all we put on four major events in a week, heading up to European Literature Night in Edinburgh, via UNESCO City of Literature, to close out the programme.

A first difference, and a vital one. The Austrians poets, Ann Cotten, Jörg Piringer, Max Höfler and Esther Strauss, were all guests of the Austrian Cultural Forum, which isn’t just an organisation in name, but inhabits an incredible space, a building they have run for over fifty years in London. The value of this, in having a home, a locus for the project, in encouraging collaboration, and raising awareness of the iconoclastic post-war Austrian tradition of poetry is incalculable. I intend no vast conclusions here, but I know of few equivalents in London, and I know I have yet to stay in a British house in any other city outside the UK.

More importantly, and forgive my compression here, but the outstanding innovation, elasticity of methodology and range of practise the Austrian poets evidenced, while still being major figures in their nation, suggests a rather different tradition than here in the UK. It exists here, but it is not conducive to repute in the world of poetry. Why is this? Reasons are legion, but it is hard to look past what the two nations needed to face up to after 1945. Where contrarianism and a deep suspicion of language itself seemed necessary to a country who had think through its culpability, so tradition, fixedness and conservative methodology seemed apt to those who saw themselves wholly victorious or proper.

Still, now, 70 years on, my generation of poets, those encouraging consistent dialogue and collaboration across our continent, to build communities of writers and long lasting friendships in the creative act, must be aware and mindful of history, if they are not to repeat it, or be curtailed by it."

my first blog on Literaturhaus Europa

Really delighted to be part of this Europe wide enterprise, one whose concerns are so closely aligned to my own "The ELit Literaturehouse Europe establishes an observatory for European contemporary literature focusing chiefly on: research, discussion and publishing results concerning literary trends across Europe, as well as the inter-cultural communication of literature within Europe and the dissemination of literature among the diverse cultural spaces within Europe." 

As part of a regularly blog feature, edited by Walter Grond, literary practitioners from across Europe contribute short pieces for the organisation.. This is my first, and there should be a fair few over the next year or two http://www.literaturhauseuropa.eu/?p=3071 Thanks to European Literature Network, & Rosie Goldsmith & Anna Blasiak.

"....The fact is the tradition modes of ‘translated’ poetry are the bedrock of literature exchange across our nations, through festivals, readings and the tirelessness of translators, but this is no longer enough in a new age of easy travel and rapid communication technology. Beyond these rarefied remakings of literature across our continent’s languages, where some countries are open and some, more decidedly closed (I am looking to my own shores here …), there lies collaboration. New works, written over and under languages, in new forms, shapes and styles. Even if one rejected the aesthetic possibilities of collaboration for an artform not often associated with it, what cannot be denied is that collaboration succeeds in building human relationships that last. They create immediate dialogue, they bring communities of writers together and they build friendships. This, more than anything, is the aim of the Enemies project, a name for a project pioneering experimentation, innovation and collaboration, with its tongue firmly in its cheek, for what must we keep closer than our Enemies?...."

a review of Yes But Are We Enemies? Cork by Rosie O'Regan on Sabotage reviews

"Yes, but are we enemies is the intriguing title for a refreshingly eclectic group of touring and local  poets. The TDC (Theatre Development Centre) at Triskel was a very suitable venue for this well attended event in Cork. It’s about twenty by sixty feet of windowless dark grey painted stone and concrete with a modest but adequate lighting rig. I call it the cave. It’s perfectly conducive for intimate happenings in theatre and poetry alike. All in all there were about fifty bums on seats (that’s bums attached to legs and spines as opposed to bus shelters and park benches) and another fifteen or so leaned on the wall or sat on a platform at the back, an impressive turnout for an experimental poetry gig.
Steven J Fowler and Christodoulos Makris who have co-curated the Irish leg of this innovative and ambitious project, graciously introduced the evening. S.J Fowler has already brought the project to four other countries, his stated aim being to encourage experimentation through poetry in collaboration, to question how we read or listen to poetry and to find new ways of composition. The Irish poets, Ailbhe Darcy, Billy Ramsell and (Dublin-based) Christodoulos Makris, along with English poets Patrick Coyle, Sam Riviere and S.J Fowler, are now coming to the tail end of the Irish tour  which has included Belfast, Derry, Galway, Cork and Dublin. It will finish in London on Saturday the 27th at 7pm at the Rich Mix Arts Centre. In each city they visit, they are joined by six local poets. The collaborative combinations are ever changing, so each event, while relating to the theme, is its own animal.....
The person responsible for inspiring so many excellent poets with the undoubtable worthy concept ‘Yes, but are we enemies’ was next to take the stage. Steven J.Fowler was joined by Ailbhe Darcy. They delved into the theme of a nuclear holocaust, managing to lighten the severity of their subject with a dark wit. Ailbhe spoke ‘imagination is the worst part of torture’, to which Steven quipped ‘the redemption’. I saw a mischievousness in Ailbhe. Steven had a steady self assuredness, ‘one golden boy’ appearing totally at ease with his audience. I wasn’t quite sure where the poetry was taking me, however. Like I said my attention span was wavering. I did feel safe in their hands and took this line home, ‘inundated by rude people as though we were computers and they numbers’.
Christodoulos Makris and Sam Riviere engaged in a clever letter writing exchange. It was a game of top dog that lightened the mood and inspired much laughter from the audience. ‘What is the use in talking to people who think they know better?’ None I suppose, but listening to two trying to prove the same is entertaining. When one of them piped up with ‘ignoring women is the only thing that turns me on’, I thought to myself, now that’s good comedy. Why? Because with some women it might just be a good strategy. I was happy to be introduced to Christodoulos and Sam, two new voices. Their straight talking made the overall experience a bit more playful around the concept of ‘enemies’. ‘savages come from everywhere’, yes indeed and ‘every arrival is the story of a departure’.
Patrick Coyle and Billy Ramsell were a great combination to round off proceedings. They put the performance into the poetry that was perhaps a little lacking with others who relied solely on reading from the page. Patrick had an energy to him that was buzzing. He was having so much fun himself that it couldn’t not be felt. ‘Oh de do da day’ yay! His approach was spontaneous in that he incorporated seven syllables from every other reading of the night to his, ‘do da do da’ and when he took out his smart phone, used the taping tone of the digits to emphasise a line, I was fully with him. I relished in the daftness of ‘orange rhymes with orange’ and ‘these camp-town racists who sing that song, oh de do da’ gay racists? I suppose it takes all kinds of enemies to make this special, spatial planet. Billy Ramsell who probably won’t like me at all for putting his name after that last sentence was a worthy candidate to end with. No one else enunciates quite so deliberately. He gives every word its full shape, started into his poem slowly, tasted the snap of every consonant, then gradually found himself swaying, eyes closed and words flowing. It was about memory, memory extraction, harvesting and transfer. It was memorable."

Euro Literature Network & discovering Peirene Press

I had an immense time visiting, and speaking, at the extraordinary Euro Lit network meeting at the Freeword centre, organised by Rosie Goldsmith this past week. Honestly feeling as though, in the best way possible, a lot of my curatorial activities are best served by a singular vision, where collaborations emanate from my approaches, this evening, the brilliance of the other organisers who attended and their generosity of spirit, made me think there is so much to gain from sharing resources and projects and ideas laterally, with those already well established in this field. Rosie Goldsmith is an immense centre to this activity, and I really feel great optimism to what seems the start of many friendships and relationships with people who represent presses, festivals, venues and so forth. http://eurolitnet.wordpress.com/

One of the most distinct, of a very many brilliant presses in attendance (those like Arc I have worked with before), was Peirene press and the work of Meike Ziervogel, whose own work is very interesting (http://www.theguardian.com/books/booksblog/2013/sep/30/not-booker-magda-meike-ziervogel), and who has published Hamid Ismailov amongst a many brilliant others http://www.peirenepress.com/ "Peirene Press is an award-winning boutique publishing house with an extra twist, based in London. We are committed to first class European literature in high quality translation. Our books are beautifully designed paperback editions, using only the best paper from sustainable British sources. Affordable, timeless collector items. And because literature - both reading and writing - can be a lonely affair, Peirene hosts a wide range of regular literary events, from informal coffee mornings to exciting literary salons and tailor-made, exclusive events."